O nas. Czym się zajmujemy?

 

Nazywamy się PROSONICA STUDIO. Brzmi znajomo?
Być może dlatego, że od 2013 roku realizujemy nagrania, które można usłyszeć w kinie, telewizji, radio, internecie, na ulicy, podczas nauki języków lub podczas szkoleń.

Dysponując znakomitym zapleczem technicznym i dużym doświadczeniem zapewniamy doskonałą jakość produkcji i postprodukcji dźwięku od dostarczenia tekstu po gotowy materiał multimedialny.

Udźwiękowienie reklam
Przygotowujemy kompleksowe udźwiękowienia spotów reklamowych, billboardów sponsorskich i innych materiałów promocyjnych, poczynając od warstwy muzycznej, przez nagranie głosu odpowiedniego lektora, dodanie dźwiękowych efektów specjalnych, a na synchronizacji dźwięku z obrazem kończąc. Wszystko to pozwala zachować spójny wyraz projektu nad którym pracujemy.
Przygotowane ścieżki audio TV są zgodne z rekomendacją emisyjną EBU R128/ITU BS.1770-2

Narracje lektorskie materiałów wideo (Voice Over)
Dysponujemy znakomitymi głosami lektorskimi, króre można usłyszeć praktycznie wszędzie. Używane są między innymi przy tworzeniu polskich wersji językowych produkcji filmowych, spotów reklamowych, audiobooków, materiałów edukacyjncyh, audiodeskrypcji, komunikatów automatycznej obsługi telefonicznej (IVR), gier komputerowych, audioprzewodników i wielu innych.

Montaż dźwięku i mastering
Studio jest wyposażone w dwie nowoczesne montażownie oparte o system PROTOOLS HD z oprogramowaniem i przetwornikami analogowo-cyfrowymi najwyszej klasy. Finalne zgranie dźwięku w doskonałej jakości zapewniają hi-endowe urządzenia masteringowe.

Efekty synchroniczne
Dysponujemy ogromną biblioteką dźwiękowych efektów specjalnych, których możemy użyć podczas tworzenia warstw dźwiękowych w filmie lub reklamie. Stworzenie kreatywnych odgłosów to sztuka, ale w studio z pewnością odtworzymy każdy najdrobniejszy szczegół, którego nie mogły nagrać mikforony na planie filmowym.
Miks nagrań
Arystoteles powiedział, że całość to więcej niż tylko suma części. Hołdujemy temu przekonaniu, ponieważ odnosi się także do naszej pracy z dźwiękiem. Stworzenie miksu wymaga czegoś więcej, niż nałozenia wielu śladów na siebie i ustawień proporcji. U nas znajdziesz to coś.

Mastering dźwięku do filmu
Kochamy filmy, a szczególnie dobry dźwięk w filmie. Z tego powodu wyposażyliśmy studio w zestaw odsłuchów dźwięku wielokanałowego i ekran projekcyjny 2 x 3 metry. To pozwala nam perfekcyjnie umiejscowić dźwięk w przestrzeni.

Tłumaczenia
Nasze tłumaczenia to nie tylko tłumaczenia jeden do jednego. Działamy zupełnie inaczej niż biura tłumaczeń, bo wiemy, że tekst mówiony, to co innego niż tylko pisany. Z tego powodu nasi tłumacze pracują nad właściwym przekazem i niejedokrotnie nad dopracowaniem długości tłumaczenia np. do filmu. Każdy tekst po przełożeniu jest dodatkowo sprawdzany przez native speakera, który zadba o to, by brzmiał on naturalnie.

Napisy do filmów
Znakomita większość filmów oprócz polskiej wersji językowej z lektorem oferuje także wersję z napisami. Wyposażyliśmy zatem studio w stanowisko do tworzenia napisów.

Masz pytanie?
phone  535 90 90 60
mail Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie obsługi JavaScript.